Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

त॑ दृष्टवा प्रसूतमजसतमुग्रवेगं गच्छन्तं सततमिहाव्यपेक्षमाणम्‌ । चक्षुस्ते यदि न परप्रणेत्‌नेयं धर्मे ते भवतु मन: परं निशाम्य

taṁ dṛṣṭvā prasūtam ajasram ugra-vegaṁ gacchantaṁ satatam ihāvyapekṣamāṇam | cakṣus te yadi na para-praṇetṛ-nīyaṁ dharme te bhavatu manaḥ paraṁ niśāmya ||

Vendo essa força terrível—sempre nascendo e jamais cessando—mover-se com velocidade tremenda, avançando aqui sem depender de coisa alguma, se o teu olho interior do entendimento não é daqueles que só se movem quando impelidos pela orientação de outrem, então deixa que tua mente repouse no dharma. Tendo discernido o que é mais elevado, contempla também outros justos e aprende com seu exemplo.

तत्that (thing/one)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
प्रसूतम्born, produced
प्रसूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रसूत
FormNeuter, Accusative, Singular
अजस्रम्unceasing, continual
अजस्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उग्रवेगम्of fierce speed
उग्रवेगम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्रवेग
FormMasculine, Accusative, Singular
गच्छन्तम्going, moving
गच्छन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootगम्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
सततम्always, constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अव्यपेक्षमाणम्not expecting (anything), not depending
अव्यपेक्षमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यपेक्षमाण
Formशानच् (present middle participle), Masculine, Accusative, Singular
चक्षुःeye; vision
चक्षुः:
Karta
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
not
:
TypeIndeclinable
Root
परप्रणेतृby another guide/driver
परप्रणेतृ:
Karana
TypeNoun
Rootपरप्रणेतृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
नेयम्to be led; leadable
नेयम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनी (नीय/नेय)
Formयत् (gerundive; to be led), Neuter, Nominative, Singular
धर्मेin dharma; in righteousness
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भवतुlet it be; may it become
भवतु:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, 3rd, Singular, Parasmaipada
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
परम्then; further; rather
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपर
निशाम्यhaving observed; having considered
निशाम्य:
TypeVerb
Rootनि-शम्/नि-शा (निशामयति)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)

व्यास उवाच

V
Vyasa (speaker)
T
Time as a swift horse (metaphorical object)

Educational Q&A

Time moves relentlessly and without regard for anyone; therefore, one should not rely on external prompting for wisdom but cultivate inner discernment and steady the mind in dharma, learning also by observing the conduct of the righteous.

Vyāsa uses a vivid metaphor—time (and human lifespan) as a terrifyingly swift horse that never stops—to urge the listener toward ethical focus and self-guided insight rather than distraction or dependence on others for direction.