नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka
संयतात्मा भयात् तेषां न पात्राद् बिन्दुमुत्सूजेत् तथैवोत्तरमागम्य एकाग्रमनसस्तथा
yājñavalkya uvāca | saṃyatātmā bhayāt teṣāṃ na pātrād bindum utsṛjet | tathaivottaram āgamya ekāgramanasas tathā |
Disse Yājñavalkya: “Um homem autocontrolado, mesmo amedrontado por eles, não deixaria cair do vaso uma única gota. Assim como alguém sobe uma escada segurando uma tigela cheia de óleo, e, ainda que muitos homens com espadas na mão o ameacem e o aterrorize, não derrama uma gota por medo—do mesmo modo o iogue que alcançou o estado superior do yoga, com a mente feita de um só ponto, não vacila do samādhi. Pela firmeza dos indriya e pela mente inabalável, permanece imperturbável. Tais são os sinais para compreender um muni aperfeiçoado no yoga.”
याज़्ञवल्क्य उवाच
The core teaching is unwavering mental steadiness: a perfected yogin maintains one-pointed concentration and does not fall from samādhi even under fear or external threat, because the senses are restrained and the mind remains unshaken.
Yājñavalkya uses a vivid simile: a person climbing steps with a bowl full of oil is threatened by sword-wielding men, yet he does not spill a drop. This illustrates how an advanced yogin, having reached a higher yogic state, remains steady and undistracted despite disturbances.