अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu
स्थाणुवच्चाप्यकम्प: स्याद् गिरिवच्चापि निश्चल: । बुद्धवा विधिविधानज्ञास्तदा युक्तं प्रचक्षते
sthāṇuvaccāpy akampaḥ syād girivaccāpi niścalaḥ | buddhvā vidhividhānajñās tadā yuktaṃ pracakṣate, mithileśvara |
Vasiṣṭha disse: “Que ele permaneça inabalável como um pilar e imóvel como uma montanha. Quando, pela mente, refreia todos os sentidos e, pelo intelecto (buddhi), firma a mente—imóvel como pedra, sem desejo como madeira seca e sólido como montanha—então os sábios que conhecem as disciplinas dos śāstras declaram, por sua própria realização, que ele está verdadeiramente estabelecido no Yoga, ó senhor de Mithilā.”
वसिष्ठ उवाच
True Yoga is recognized as inner integration and steadiness: the senses are gathered under the mind, and the mind is stabilized by the intellect. When one becomes unshaken, desireless, and firmly established—like a pillar or mountain—scripturally trained sages acknowledge that state as being ‘yukta’ (yoga-established).
Vasiṣṭha is instructing the king of Mithilā (Janaka) on the marks of an accomplished yogin. Using vivid similes (pillar, stone, dry wood, mountain), he describes the experiential criteria by which knowledgeable sages recognize genuine yogic establishment.