अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa
पुलिनानि विविक्तानि विविक्तानि वनानि च | देवस्थानानि पुण्यानि विविक्तानि सरांसि च,कभी नदियोंके एकान्त तटोंमें, कभी निर्जन वनोंमें, कभी पवित्र देवमन्दिरोंमें तथा कभी एकान्त सरोवरोंके आसपास रहता है
pulināni viviktāni viviktāni vanāni ca | devāsthānāni puṇyāni viviktāni sarāṃsi ca ||
Vasiṣṭha disse: “Às vezes ele habita em margens de rios retiradas; às vezes em florestas solitárias; às vezes em santuários sagrados dos deuses; e às vezes junto a lagos isolados—escolhendo lugares silenciosos e consagrados que favorecem a contenção, a reflexão e a disciplina interior.”
वसिष्ठ उवाच
The verse commends seeking vivikta (secluded) and puṇya (sanctifying) environments—riverbanks, forests, temples, and lakes—as supports for inner restraint, contemplation, and the pursuit of dharma through a disciplined life.
Vasiṣṭha is describing the conduct or dwelling-pattern of a spiritually oriented person: instead of worldly bustle, he repeatedly chooses solitary natural and sacred locations conducive to austerity, reflection, and spiritual practice.