Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

अन्योन्यभक्षणं दृष्टवा भूतानामपि चाशुभम्‌ | बाल्ये मोहं च विज्ञाय क्षयं देहस्य चाशुभम्‌,संसारके प्राणी एक-दूसरेको खा जाते हैं, यह कैसी अशुभ घटना है। इसपर दृष्टिपात करो। बाल्यावस्थामें मनपर मोह छाया रहता है और वृद्धावस्थामें शरीरका अमंगलकारी विनाश उपस्थित होता है। राग और मोह प्राप्त होनेपर अनेक दोष उत्पन्न होते हैं, इन सबको जानकर कहीं किसी-किसीको ही सत्त्वगुणसे युक्त देखा जाता है। सहसरों मनुष्योंमेंसे कोई बिरला ही मोक्षविषयक बुद्धिका आश्रय लेता है

anyonya-bhakṣaṇaṁ dṛṣṭvā bhūtānām api cāśubham | bālye mohaṁ ca vijñāya kṣayaṁ dehasya cāśubham ||

Bhīṣma disse: “Ao ver até mesmo os seres vivos entregues ao ato infausto de devorarem-se uns aos outros, reflete quão grave é isso. Sabe também que, na infância, a mente fica velada pela ilusão, e que, na velhice, o corpo encontra o seu declínio e destruição, igualmente infaustos.”

अन्योन्यभक्षणम्mutual devouring
अन्योन्यभक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्योन्य-भक्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अशुभम्inauspicious/evil
अशुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular
बाल्येin childhood
बाल्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNeuter, Locative, Singular
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विज्ञायhaving understood/ascertained
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
क्षयम्decay/destruction
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
देहस्यof the body
देहस्य:
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अशुभम्inauspicious (thing/state)
अशुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशुभ
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
bhūtāḥ (living beings/creatures)

Educational Q&A

Bhishma highlights the inherent suffering and moral ugliness of samsaric life: beings harm and consume one another; the mind is deluded in youth; and the body inevitably decays in old age. The point is to cultivate clear discernment (viveka) and dispassion toward transient pleasures, turning the intellect toward liberation.

In Shanti Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and the path beyond sorrow. Here he uses stark observations about nature and human life—predation, childhood delusion, and bodily decline—to press the listener toward sober reflection and renunciatory wisdom.