Akṣara–Kṣara Viveka: Vasiṣṭha–Karāla-Janaka Saṃvāda (अक्षर-क्षर विवेकः)
यथा सूक्ष्माणि कर्माणि फलन्तीह यथातथम् । बुद्धियुक्तानि तानीह कृतानि मनसा सह
yathā sūkṣmāṇi karmāṇi phalantīha yathātatham | buddhiyuktāni tānīha kṛtāni manasā saha ||
Ó rei Janaka, conhecedor do dharma! Assim como até as ações mais sutis praticadas neste mundo—quando realizadas juntamente com a mente e guiadas pelo discernimento—inevitavelmente amadurecem em resultados condizentes com sua natureza, assim também os atos ásperos, como a violência. Mesmo quando um pecado terrível é cometido sem intenção, se continua a ser formado e acumulado, ainda assim produz sua consequência; a diferença é esta: em comparação com um ato feito com conhecimento e deliberação, o fruto de um ato involuntário é muito menor.
पराशर उवाच
All actions, even very subtle ones, inevitably produce results suited to their nature. Intention matters: wrongdoing done unknowingly still bears fruit, but its consequence is lighter than the fruit of deliberate, knowing wrongdoing.
In Śānti Parva, the sage Parāśara instructs King Janaka on ethical causality: how deeds—mental and physical—generate karmic results, and how knowledge/intent affects the weight of those results.