Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
न वोढारं धुरं तस्य कश्रिन्मेने प्रजापति:,“सूृंजय! प्रजापति ब्रह्माने इन्द्रके तुल्य पराक्रमी उशीनरपुत्र राजा शिबिके सिवा सम्पूर्ण राजाओंमें भूत या भविष्यकालके दूसरे किसी राजाको ऐसा नहीं माना, जो शिबिका कार्यभार वहन कर सकता हो
na voḍhāraṃ dhuraṃ tasya kaścin mene prajāpatiḥ | “sṛñjaya! prajāpati-brahmāṇe indreṇa tulya-parākramaḥ uśīnara-putraḥ rājā śibiḥ; bhūta-bhaviṣya-kāle sampūrṇa-rājānāṃ madhye ’nyaṃ kaṃcana rājānaṃ naiva mene yaḥ śibikāyāḥ kārya-bhāraṃ vahatīti”
Vāyu disse: “Para esse fardo, Prajāpati não encontrou outro portador. Ó Sṛñjaya, o rei Śibi — filho de Uśīnara — era tão poderoso quanto Prajāpati, Brahmā e Indra. Entre todos os reis do passado e os que ainda hão de vir, ele julgou que não havia outro soberano capaz de sustentar a responsabilidade encarnada no feito de Śibi.”
वायुदेव उवाच
The verse elevates Śibi as an ethical ideal: true kingship is measured by the capacity to bear extraordinary moral responsibility—protecting others and upholding dharma—even when it demands immense personal cost.
Vāyu addresses Sṛñjaya and praises King Śibi, stating that Prajāpati judged no other king—past or future—capable of carrying the ‘burden’ represented by Śibi’s famed undertaking, portraying Śibi as uniquely qualified in valor and virtue.