Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
द्विजातिभ्यो<नुरूपेभ्य: कामांश्न विविधान् बहून् । यस्यादेशेन तद् वित्त व्यभजन्त द्विजातय:,'राजाने सोनेके खंभोंसे युक्त पूर्णतः सोनेका बना हुआ महल, जो कमलके समान नेत्रोंवाली सुन्दरी स्त्रियोंकी शय्याओंसे सुशोभित था, तैयार कराकर योग्य ब्राह्मणोंको दान किया। साथ ही नाना प्रकारकी भोगसामग्रियाँ भी प्रचुरमात्रामें उन्हें दी थीं। उनके आदेशसे ब्राह्मणोंने उनका सारा धन आपसमें बाँट लिया था
dvijātibhyo 'nurūpebhyaḥ kāmān sa vividhān bahūn | yasyādeśena tad vittaṁ vyabhajanta dvijātayaḥ ||
Vāyu disse: “Aos dignos ‘duas-vezes-nascidos’ ele proveu muitos e variados objetos de deleite, adequados a eles. Por sua ordem, os duas-vezes-nascidos então repartiram e partilharam aquela riqueza entre si.”
वायुदेव उवाच
The verse highlights dāna as a dharmic act: wealth should be given appropriately to deserving recipients, and the giver should allow the learned community to allocate it fairly, emphasizing propriety, restraint, and social responsibility.
Vāyu describes a benefactor (contextually a king) who provides abundant comforts and wealth to suitable twice-born recipients; following his instruction, the Brahmins distribute the donated wealth among themselves.