श्रेयो-धर्मकर्मविचारः
Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma
अवाक् स्थितस्तु यः स्थायी कल्पान्ते परिवर्तते | स शेते भगवानप्सु योडसावतिबल: प्रभु: । तान् विधाता प्रसन्नात्मा लोकां श्वरति शाश्वतान्
avāk sthitas tu yaḥ sthāyī kalpānte parivartate | sa śete bhagavān apsu yo ’ḍasāvatibalaḥ prabhuḥ | tān vidhātā prasannātmā lokān śvarati śāśvatān | yo paravartī sanātanaḥ nārāyaṇaḥ pralayakāle ’pi vidyamānaḥ ||
Bhishma disse: Aquele que permanece sempre duradouro, ainda que tudo se inverta no fim de um éon, é o Senhor de força incomensurável e poder soberano. Ao término do kalpa, esse Bem-aventurado repousa nas águas; e, como Criador de ânimo sereno, move-se entre esses mundos eternos. Esse antigo Narayana, que habita além de toda mudança, está presente até no tempo da dissolução cósmica.
भीष्म उवाच
The verse emphasizes the permanence and sovereignty of Narayana: even when the cosmos undergoes reversal and dissolution at the end of a kalpa, the Lord remains present, serene, and in control—reclining in the cosmic waters and sustaining the order of eternal realms.
In Bhishma’s discourse on higher truths in the Shanti Parva, he describes the cosmic role of Narayana at the end of an aeon: the Lord rests in the waters during pralaya and, as the ordainer/creator, continues to preside over and move among the everlasting worlds.