Viṣṇor Māhātmya and Indriya-saṃyama (विष्णोर्माहात्म्यं तथा इन्द्रियसंयमः)
अकामया कृतस्तत्र यज्ञो होत्रनुशासनात् । शुक्रस्य पुनराजाति: पर्णादो नाम धर्मवित्
akāmayā kṛtastatra yajño hotr-anuśāsanāt | śukrasya punarājātiḥ parṇādo nāma dharmavit ||
Nārada disse: Ali, o sacrifício foi realizado mesmo sem desejo pessoal, conforme a orientação do Hotṛ, o sacerdote oficiante. Esse Hotṛ era um sábio justo chamado Parṇāda, tido como um renascimento (ou uma forma renovada da linhagem) de Śukra. O episódio ressalta que o dever ritual, quando cumprido sob guia correta e com integridade, não depende da inclinação privada, mas da observância do dharma e do procedimento adequado.
नारद उवाच
The verse highlights dharma-centered action: even if personal desire is absent, a duty like a yajña can be rightly completed when performed under proper priestly guidance and with knowledge of dharma. Ethical worth is tied to correct intention (non-craving) and correct procedure (anuśāsana), not to personal preference.
Nārada describes a sacrifice that was completed despite a lack of personal desire, following the Hotṛ’s instructions. He identifies the Hotṛ as the dharma-knowing sage Parṇāda, connected to Śukra as a ‘punarājāti’—a renewed birth or reappearance within Śukra’s line.