Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)
येन चोग्रायुधो राजा चक्रवर्ती दुरासद: । दग्धश्नास्त्रप्रतापेन स मया युधि घातित:
yena cogrāyudho rājā cakravartī durāsadaḥ | dagdhāśnās-tra-pratāpena sa mayā yudhi ghātitaḥ ||
Disse Yudhiṣṭhira: “Aquele por cujo irresistível poder marcial o inconquistável rei Ugrāyudha, soberano do mundo, foi abrasado e subjugado—esse mesmo eu fiz tombar em batalha. Ao recordar tais feitos, meu coração se vê pesado de remorso: que um herói de tal grandeza tenha caído pelo curso desta guerra.”
युधिछिर उवाच
Even when war is fought under the banner of dharma, its outcomes can burden the conscience. Yudhiṣṭhira highlights the moral weight of causing the death of a mighty person, underscoring that righteous ends do not erase the human cost of violence.
In Śānti Parva, Yudhiṣṭhira reflects on the devastation of the Kurukṣetra war. Here he recalls a warrior renowned for overpowering the formidable emperor Ugrāyudha, and laments that he himself became the cause of that warrior’s death in battle.