Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

प्राकारागारविध्वंसान्न सम ते प्रतिकुर्वते । नाद्रियन्ते पशून्‌ बद्ध्वा यवसेनोदकेन च

As muralhas que cercam suas aldeias e cidades, bem como suas casas, desabam; contudo, eles não as mandam reparar. Os Dānavas amarram os animais dentro de casa, mas não os servem com forragem nem com água.

प्राकारof the rampart / enclosing wall
प्राकार:
Apadana
TypeNoun
Rootप्राकार
FormMasculine, Genitive, Singular
आगारof the house
आगार:
Apadana
TypeNoun
Rootआगार
FormNeuter, Genitive, Singular
विध्वंसात्from destruction / due to demolition
विध्वंसात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविध्वंस
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सम्properly / completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिकुर्वतेrepair / make good / restore
प्रतिकुर्वते:
TypeVerb
Rootप्रति + कृ
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
आद्रियन्तेcare for / show regard to
आद्रियन्ते:
TypeVerb
Rootआ + दॄ (आदर)
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
पशून्animals / cattle
पशून्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Accusative, Plural
बद्ध्वाhaving bound / tied up
बद्ध्वा:
TypeVerb
Rootबन्ध्
FormAbsolutive (Gerund), Active
यवसेनwith fodder / grass
यवसेन:
Karana
TypeNoun
Rootयवस
FormNeuter, Instrumental, Singular
उदकेनwith water
उदकेन:
Karana
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

शक्र उवाच