योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
दातार: संगृहीतार आर्या: करुणवेदिन: । महाप्रसादा ऋजवो दृढ्भक्ता जितेन्द्रिया:
śakra uvāca | dātāraḥ saṅgṛhītāra āryāḥ karuṇavedinaḥ | mahāprasādā ṛjavō dṛḍhabhaktā jitendriyāḥ ||
Śakra disse: “Eram doadores, mas também cuidadosos coletores e administradores da riqueza. Viviam segundo a conduta própria dos nobres, sensíveis à compaixão e grandes em graça para com os outros. De natureza franca, firmes na devoção e vitoriosos sobre os sentidos, encarnavam uma generosidade disciplinada e uma contenção ética.”
शक्र उवाच
True dharmic excellence combines generosity with responsible stewardship, compassion with active beneficence, and devotion with mastery over the senses—so that giving arises from discipline and noble character rather than impulse.
Indra (Śakra) describes the qualities of exemplary people, praising their charity, noble conduct, compassion, graciousness, straightforwardness, steadfast devotion, and self-control as a model of righteous life.