Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

मनु-उपदेशः — भूत-उत्पत्ति, इन्द्रिय-निवृत्ति, तथा पर-स्वभाव-विवेकः

Manu’s Instruction on Elemental Origination, Sense-Withdrawal, and Discrimination of the Supreme Nature

यथा वारिचर: पक्षी सलिलेन न लिप्यते । एवमेव कृतप्रज्ञो भूतेषु परिवर्तते,जैसे जलचर पक्षी जलसे लिप्त नहीं होता, उसी प्रकार विशुद्धबुद्धि ज्ञानी पुरुष निर्लिप्त रहकर ही सम्पूर्ण भूतोंमें विचरता है

yathā vāricaraḥ pakṣī salilena na lipyate | evam eva kṛtaprajño bhūteṣu parivartate ||

Bhīṣma disse: Assim como uma ave que vive na água se move por ela sem ficar manchada nem pesada por ela, do mesmo modo a pessoa de sabedoria consumada circula entre todos os seres sem apego interior—age no mundo e, ainda assim, permanece imaculada.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वारिचरःa water-going (waterfowl)
वारिचरः:
Karta
TypeNoun
Rootवारिचर
FormMasculine, Nominative, Singular
पक्षीbird
पक्षी:
Karta
TypeNoun
Rootपक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सलिलेनby/with water
सलिलेन:
Karana
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
लिप्यतेis smeared/tainted
लिप्यते:
TypeVerb
Rootलिप्
FormLat, Atmanepada, Passive, Present, Third, Singular
एवम्thus, in the same way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृतप्रज्ञःone of steady/settled wisdom
कृतप्रज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतप्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतेषुamong/in beings
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
परिवर्ततेmoves about, circulates
परिवर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormLat, Atmanepada, Active, Present, Third, Singular, परि

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
pakṣī (water-bird)
S
salila (water)
B
bhūta (beings)

Educational Q&A

True wisdom expresses itself as non-attachment: the wise person engages with the world and with all beings, yet remains inwardly untainted—free from clinging, egoistic ownership, and the stains of desire and aversion.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct after the war. Here he uses a vivid simile—like a water-bird untouched by water—to describe how a realized, steady-minded person lives and acts among beings without being bound by them.