मनु-उपदेशः — भूत-उत्पत्ति, इन्द्रिय-निवृत्ति, तथा पर-स्वभाव-विवेकः
Manu’s Instruction on Elemental Origination, Sense-Withdrawal, and Discrimination of the Supreme Nature
इन्द्रियैस्तु प्रदीपार्थ कुरुते बुद्धिसप्तमै: । निर्विचेष्टेरजानद्धिः परमात्मा प्रदीपवत्
indriyaistu pradīpārthaṃ kurute buddhisaptamaiḥ | nirviceṣṭerajānaḍḍhiḥ paramātmā pradīpavat ||
Disse Bhīṣma: O Si Supremo, embora em si mesmo seja inativo e não “conheça” à maneira dos instrumentos, faz com que os sentidos sirvam como lâmpada de iluminação por meio do aparato sétuplo—mente e intelecto juntamente com os sentidos. Assim como uma lâmpada colocada dentro de um vaso espalha sua luz pelas aberturas do vaso e permite reconhecer os objetos, do mesmo modo o Paramātman, habitando no corpo, torna possível a experiência e a apreensão de todas as coisas por meio dessas faculdades que, de outro modo, seriam inertes.
भीष्म उवाच
Consciousness (Paramātman) is the inner illuminator: the senses, mind, and intellect are inert instruments that function like openings for a lamp’s light. Knowing and experience occur because the Self ‘lights up’ these faculties, not because the faculties are independently conscious.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and liberation-oriented wisdom. Here he uses a vivid metaphor (lamp inside a pot) to explain how the inner Self enables cognition through the bodily instruments, supporting a teaching on the distinction between the Self and the psycho-physical apparatus.