Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169

त॑ दृष्टवा पुरुषादाभमपध्वस्तं क्षयागतम्‌ | अभिज्ञाय द्विजो व्रीडन्निदं वाक्यमथाब्रवीत्‌,ब्राह्मणने देखा, गौतमके कंधेपर मारे गये हंसकी लाश है, हाथमें धनुष और बाण है, सारा शरीर रक्तसे सींच उठा है, घरके दरवाजेपर आया हुआ गौतम नरभक्षी राक्षसके समान जान पड़ता है; और ब्राह्मणत्वसे भ्रष्ट हो चुका है। उसे इस अवस्थामें घरपर आया देख ब्राह्मणने पहचान लिया। पहचानकर वे बड़े लज्जित हुए और उससे इस प्रकार बोले --

taṁ dṛṣṭvā puruṣādābham apadhvastaṁ kṣayāgatam | abhijñāya dvijo vrīḍann idaṁ vākyam athābravīt |

Bhīṣma disse: “Ao vê-lo—como um devorador de homens, arruinado e levado ao mais completo declínio—o brāhmaṇa o reconheceu. Envergonhado, então lhe dirigiu estas palavras.”

तत्that (person/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
पुरुष-आदाभम्having the appearance of a man
पुरुष-आदाभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुरुष + आदाभ
FormMasculine, Accusative, Singular
अपध्वस्तम्ruined, fallen
अपध्वस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपध्वंस्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
क्षय-आगतम्come to ruin/decay
क्षय-आगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षय + आगत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
अभिज्ञायhaving recognized
अभिज्ञाय:
TypeVerb
Rootअभि + ज्ञा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
द्विजःthe brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
व्रीडन्being ashamed
व्रीडन्:
Karta
TypeAdjective
Rootव्रीड्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
dvija (brāhmaṇa)
P
puruṣāda (man-eater; as a comparison)

Educational Q&A

The verse highlights ethical accountability: when a person—especially one expected to embody restraint and purity—appears degraded and violence-marked, society’s moral conscience is stirred. Recognition leads to shame and corrective speech, implying that dharma includes acknowledging fallenness and confronting it with principled admonition.

A brāhmaṇa sees someone arrive in a dreadful, fallen condition—so fearsome as to resemble a man-eater. He recognizes the person, feels ashamed (at the person’s state and its implications), and begins to speak, setting up a reprimand or moral instruction in the following lines.