बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
वैशम्पायन उवाच तस्य तद् वचन श्रुत्वा माद्रीपुत्रस्य धीमतः । स तु कौशलसंयुक्तं सूक्ष्मचित्रार्थसम्मतम्
vaiśampāyana uvāca | tasya tad vacanaṃ śrutvā mādrīputrasya dhīmataḥ | sa tu kauśalasaṃyuktaṃ sūkṣmacitrārthasammatam |
Vaiśampāyana disse: Ao ouvir aquelas palavras do sábio filho de Mādrī (Nakula), Bhīṣma—conhecedor do dharma e plenamente consumado na ciência do arco, deitado em seu leito de flechas—percebeu que a afirmação não era apenas habilmente formulada, mas também sutil e rica em sentidos matizados. Então começou a responder a Nakula, o magnânimo discípulo instruído por Droṇa, com fala de tom agradável e sílabas bem articuladas.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical ideal of thoughtful discourse: a good question or statement should be skillful in expression and subtle in meaning, and a true teacher responds with clarity, refinement, and dharma-grounded understanding.
Vaiśampāyana narrates that Nakula has spoken; Bhīṣma, lying on the arrow-bed, recognizes the quality of Nakula’s words and begins his reply, setting up Bhīṣma’s forthcoming instruction in the Śānti Parva.