बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
असिना धर्मगर्भेण पालयस्व प्रजा इति । तलवार देकर उन्होंने मनुसे कहा--“तुम मनुष्योंके शासक हो; अतः इस धर्मगर्भित खड्गसे प्रजाका पालन करो || ६८ $ || धर्मसेतुमतिक्रान्ता: स्थूलसूक्ष्मात्मकारणात्
asina dharmagarbheṇa pālayasva prajā iti |
Bhīṣma disse: “Com esta espada, prenhe de dharma, protege o povo.” Assim, ao entregar-lhe a lâmina, instruíram Manu de que a autoridade do governante não existe para a vontade pessoal, mas para a justa salvaguarda dos súditos. Aqueles que ultrapassam o limite do dharma para gratificar o corpo grosseiro ou o eu sutil devem ser contidos por punições adequadas e diferenciadas; a proteção de todos deve ser segundo o dharma, sem arbitrariedade nem favoritismo.
भीष्म उवाच
Royal power (symbolized by the sword) is legitimate only when it is ‘dharma-garbha’—used to protect subjects and uphold moral order. Punishment must be just, proportionate, and free from personal whim.
Bhishma recounts a traditional instruction given to Manu: he is entrusted with a sword and commanded to rule by dharma, protecting the people and restraining transgressors through appropriate penalties.