Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Adhyāya 164: Gautama as Guest; Kaśyapa’s Satkāra and the Fourfold Arthagati; Journey to Virūpākṣa

क्षमया तिष्ठते राजन्‌ क्षमया विनिवर्तते । राजन! क्रोध लोभसे उत्पन्न होता है, दूसरोंके दोष देखनेसे बढ़ता, क्षमा करनेसे थम जाता और क्षमासे ही निवृत्त हो जाता है

kṣamayā tiṣṭhate rājan kṣamayā vinivartate |

Bhishma disse: “Ó rei, a ira é contida pelo perdão, e pelo perdão ela é rechaçada. Quando alguém escolhe suportar, a cólera perde o seu chão e retorna à quietude.”

क्षमयाby/with forgiveness
क्षमया:
Karana
TypeNoun
Rootक्षमा
FormFeminine, Instrumental, Singular
तिष्ठतेstands; remains; is sustained
तिष्ठते:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षमयाby/with forgiveness
क्षमया:
Karana
TypeNoun
Rootक्षमा
FormFeminine, Instrumental, Singular
विनिवर्ततेturns back; ceases; comes to an end
विनिवर्तते:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्त (√वृत्) / वर्त् with वि-नि-
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājan (the king, i.e., Yudhiṣṭhira)