Adhyāya 118: Saciva-parīkṣā
Testing and Appointment of Ministers/Servants
थ्वा त्वं द्वीपित्वमापन्नो द्वीपीव्याप्रत्वमागत:
tvaṃ tvam dvīpitvam āpanno dvīpīvyāpratvam āgataḥ
Bhīṣma disse: “Tu passaste ao estado de leopardo e, do leopardo, avançaste ainda mais—movendo-te assim por nascimentos animais sucessivos. Assim, foste primeiro um cão, depois um leopardo, então entraste no ventre de um tigre; do tigre tornaste-te um elefante embriagado; do elefante chegaste ao ventre de um leão; e, tendo sido um leão poderoso, obtiveste novamente o corpo de um śarabha.”
भीष्म उवाच
The verse illustrates saṃsāra governed by karma: moving into stronger or more dominant bodies is still bondage to birth, and ethical purification—not mere power or predatory success—is what leads beyond repeated embodiment.
Bhīṣma addresses a being (or interlocutor) by recounting its sequence of animal incarnations—dog to leopard to tiger to elephant to lion to śarabha—using the progression as a didactic example about the continuity of rebirth and the consequences of one’s tendencies and actions.