Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Gratitude, Discernment, and the Escalation of Power (Śvā–Dvipī–Vyāghra–Nāga–Siṃha–Śarabha Itihāsa)

इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि श्रवर्षिसंवादे षोडशाधिकशततमोड<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi śravarṣi-saṃvāde ṣoḍaśādhika-śatatamo 'dhyāyaḥ

Assim termina o capítulo centésimo décimo sexto (116.º) no Śānti Parva do venerando Mahābhārata, dentro da seção Rājadharmānuśāsana Parva (instrução acerca dos deveres dos reis), no diálogo que envolve o sábio Śrava. Este é o colofão conclusivo que assinala o encerramento do ensinamento sobre o dharma régio.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीauspiciousness; venerable (honorific)
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Śānti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजधर्मानुशासनपर्वणिin the (sub-)parvan called 'Instruction on the Duties of Kings'
राजधर्मानुशासनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्मानुशासनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
श्रवर्षिसंवादेin the dialogue of Śrava-ṛṣi
श्रवर्षिसंवादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रवर्षिसंवाद
FormMasculine, Locative, Singular
षोडशाधिकशततमःone hundred and sixteenth
षोडशाधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootषोडशाधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana-parvan
Ś
Śrava Ṛṣi

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it signals the completion of a chapter within the Śānti Parva’s instruction on rājadharma (royal duty), framing the preceding material as authoritative guidance on ethical governance.

The text is closing a chapter: it identifies the work (Mahābhārata), the larger book (Śānti Parva), the internal section on royal instruction (Rājadharmānuśāsana-parvan), and notes that the chapter belongs to a dialogue involving the sage Śrava.