Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host
भुजनक्रा धनु:स्रोता हस्तिशैला हयोपला । मेदोमज्जाकर्दमिनी छत्रहंसा गदोडुपा
bhujanakrā dhanuḥsrotā hastiśailā hayopalā | medomajjākardaminī chatrahaṃsā gadodupā ||
Disse Sañjaya: Então, naquele campo de batalha, começou a correr um rio de sangue, como se fluísse para o mundo além. O sangue era sua água; as carruagens, seus redemoinhos; os estandartes, árvores nas margens. Os ossos pareciam seixos e pedras; os braços decepados, juncos. Os arcos eram seus regatos; os elefantes, montanhas em seus flancos, e os cavalos, rochedos. A gordura e a medula formavam seu lodo; os pára-sóis eram seus cisnes, e as maças, seus barcos. Assim o massacre foi figurado como uma travessia terrível.
संजय उवाच
The verse uses an extended metaphor—a river made of blood and battlefield debris—to convey the terrifying moral cost of war. Even when war is fought under the banner of duty, its reality is dehumanizing and destructive, reminding the listener to see beyond victory to the suffering and karmic weight of violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the scene of the Kurukṣetra battle: slaughter has become so intense that it is poetically described as a blood-river, with weapons, bodies, and royal insignia appearing as features of a river—streams, banks, mud, swans, and boats.