Shloka 67

नैवमित्येव शंसन्तो जैगीषव्यं महामुनिम्‌ । नात:ः परतरं किंचित्‌ तुल्यमस्ति प्रभावत:

naivam ity eva śaṃsanto jaigīṣavyaṃ mahāmunim | nātaḥ parataraṃ kiṃcit tulyam asti prabhāvataḥ ||

Declarando: “Não é assim—de fato!”, falaram do grande sábio Jaigīṣavya. “Além dele nada há mais elevado; em poder e eficácia espiritual, nada se lhe iguala.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
evamthus, in this way
evam:
TypeIndeclinable
Rootevam
itithus (quotative marker)
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
evaindeed, just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
śaṃsantaḥpraising, declaring
śaṃsantaḥ:
Karta
TypeVerb
Rootśaṃs (dhātu)
Formpresent active participle (parasmaipada), masculine, nominative, plural
jaigīṣavyamJaigīṣavya (proper name)
jaigīṣavyam:
Karma
TypeNoun
Rootjaigīṣavya
Formmasculine, accusative, singular
mahāmunimthe great sage
mahāmunim:
Karma
TypeNoun
Rootmahā-muni
Formmasculine, accusative, singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
ataḥfrom this; hence; beyond this
ataḥ:
TypeIndeclinable
Rootataḥ
parataramhigher, superior (comparative)
parataram:
Karma
TypeAdjective
Rootparatara
Formneuter, accusative, singular
kiṃcitanything, something
kiṃcit:
Karma
TypePronoun
Rootkiṃcit
Formneuter, accusative, singular
tulyamequal, comparable
tulyam:
Karta
TypeAdjective
Roottulya
Formneuter, nominative, singular
astiis, exists
asti:
TypeVerb
Rootas (dhātu)
Formpresent indicative (laṭ), 3rd, singular
prabhāvataḥof the powerful one; of him who has great might
prabhāvataḥ:
TypeAdjective
Rootprabhāvat
Formmasculine, genitive, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jaigīṣavya

Educational Q&A

The verse underscores the traditional Mahābhārata valuation of tapas and spiritual efficacy: true superiority is measured not by worldly status but by prabhāva—inner power born of ascetic discipline and realized wisdom.

Vaiśampāyana reports that people (or interlocutors in the account) emphatically speak in praise of the sage Jaigīṣavya, asserting that none surpasses him and that no one equals his spiritual potency.