Shloka 15

गच्छन्नेव स धर्मात्मा समुद्रं सरितां पतिम्‌

gacchann eva sa dharmātmā samudraṃ saritāṃ patim

Vaiśampāyana disse: Enquanto seguia adiante, aquele homem de alma reta dirigiu-se ao oceano, senhor dos rios, avançando com propósito firme em conformidade com o dharma.

गच्छन्going
गच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (गच्छ्)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (वर्तमान कृदन्त, परस्मैपदी)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (स)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled (one)
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतिम्lord/master
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
samudra (the ocean)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma as an inner disposition: a dharmātmā advances with steady resolve toward his goal, suggesting that righteous character guides action even amid larger events.

The narrator states that a righteous person is continuing his journey and is heading toward the ocean, described poetically as the lord of rivers.