Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections
अनावृष्टिरनुप्राप्ता तदा द्वादशवार्षिकी | “जीविकाकी इच्छासे जब वे हिमालयके वनमें निवास करते थे, उन्हीं दिनों बारह वर्षोतक इस देशमें वर्षा ही नहीं हुई
anāvṛṣṭir anuprāptā tadā dvādaśavārṣikī |
Vaiśampāyana disse: Então instalou-se uma seca, que durou doze anos. Nos dias em que eles habitavam na floresta do Himālaya em busca de sustento, não caiu chuva alguma nesta terra por doze anos. Privada de água por tanto tempo, a região foi lançada à escassez, lembrando a todos que o sustento e a ordem social dependem do equilíbrio da natureza e da conduta responsável de governantes e comunidades em tempos de calamidade.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how prolonged natural imbalance (drought) threatens livelihood and societal stability, implicitly calling for dharmic leadership and communal responsibility during crises.
The narrator Vaiśampāyana reports that a twelve-year drought occurred at that time, setting the background of severe scarcity.