Previous Verse
Next Verse

Shloka 336

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

त्यक्त्वा सप्तर्षयो जम्मुर्हिमवन्तमरुन्धतीम्‌ । “यह तीनों लोकोंमें विख्यात है। बहुत-से ब्रह्मर्षियोंने इसमें स्नान किया है। पापरहित महाभागे! एक समय सप्तर्षिगण इस मंगलमय श्रेष्ठ तीर्थमें अरुन्धतीको छोड़कर हिमालय पर्वतपर गये थे

tyaktvā saptarṣayo jambūr himavantam arundhatīm |

Vaiśampāyana disse: Os Sete Sábios, deixando Arundhatī para trás, foram ao Himālaya. Este tīrtha é célebre nos três mundos; muitos brahmarṣis nele se banharam. Ó afortunada, isenta de pecado! Certa vez, os Saptarṣis partiram deste tīrtha auspicioso e excelso, deixando Arundhatī, e seguiram para a montanha Himālaya.

त्यक्त्वाhaving abandoned/left
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
सप्तर्षयःthe seven sages
सप्तर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootसप्तर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
हिमवन्तम्to Himavat/Himalaya
हिमवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिमवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
अरुन्धतीम्Arundhatī
अरुन्धतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरुन्धती
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Saptarṣi (Seven Sages)
A
Arundhatī
H
Himālaya (Himavat)
T
Tīrtha (sacred bathing place)
B
Brahmarṣi (class of sages)
T
Three worlds (trailokya)