बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
वरुणं देवता: सर्वा यमेत्येदमथाब्रुवन् वैशम्पायनजीने कहा--राजन्! इस विचित्र प्रसंगको यथार्थरूपसे सुनो। पूर्वकल्पकी बात है
varuṇaṃ devatāḥ sarvā yam etyedaṃ athābruvan | vaiśampāyana uvāca—rājan, imaṃ vicitraṃ prasaṅgaṃ yathārtharūpeṇa śṛṇu | pūrvakalpasya vṛttāntaḥ—yadā ādikṛtayugaṃ pravartate sma, tadā samastā devatā varuṇasya samīpaṃ gatvā evam ūcuḥ ||
Vaiśampāyana disse: Ó rei, ouve em sua forma verdadeira este episódio singular. É um relato de uma era cósmica anterior: quando o primordial Kṛta Yuga estava em curso, todos os deuses foram a Varuṇa e lhe disseram estas palavras—
वैशम्पायन उवाच
The verse sets up an ethical frame: when faced with a significant matter, even the gods seek the appropriate authority (Varuṇa) and proceed through truthful narration and orderly counsel. It implies that dharma is clarified by precedent, accurate testimony, and respect for rightful adjudication.
Vaiśampāyana transitions into an ancient account from a previous cosmic age. He tells the king to listen carefully, then states that during the primordial Kṛta Yuga all the gods went to Varuṇa and began to speak—introducing the forthcoming dialogue.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.