Varuṇābhiṣeka–Agni-anveṣaṇa–Kaubera-tīrtha
Varuṇa’s Consecration; Search for Agni; Kaubera Sacred Site
दिव्य फूलोंकी सुगन्ध लेकर पवित्र वायु चलने लगी। गन्धर्व और यज्ञपरायण महर्षि उनकी स्तुति करने लगे ।। केचिदेनं व्यवस्यन्ति पितामहसुतं प्रभुम् सनत्कुमारं सर्वेषां ब्रह्म॒योनिं तमग्रजम्
divya-puṣpāṇāṁ sugandhaṁ gṛhītvā pavitraḥ vāyuḥ pravavau | gandharvāś ca yajña-parāyaṇā maharṣayaś ca tasya stutiṁ cakruḥ || kecid enaṁ vyavasyanti pitāmaha-sutaṁ prabhum | sanatkumāraṁ sarveṣāṁ brahma-yoniṁ tam agrajam ||
Vaiśampāyana disse: Uma brisa pura começou a soprar, trazendo a fragrância de flores celestiais. Os Gandharvas e os grandes rishis, devotados aos ritos do yajña, passaram a entoar seus louvores. Alguns o identificaram como o Senhor Sanatkumāra—nascido do Pitāmaha (Brahmā), fonte primordial do saber sagrado para todos, o mais velho entre os primeiros seres.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how true spiritual authority is recognized through signs of purity and collective reverence: when the atmosphere becomes sanctified and the wise praise, it indicates the presence of a higher dharmic principle beyond battlefield power.
A divine, fragrant wind arises and celestial beings (Gandharvas) along with ritual-focused seers begin praising a revered figure. Observers identify him as Sanatkumāra, the primordial sage born of Brahmā, signaling a moment of divine manifestation or recognition within the Shalya Parva episode.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.