Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
प्रददौ कार्तिकेयाय वायुर्भरतसत्तम । भरतश्रेष्ठ! वायु देवताने कृत्तिकाकुमारको महान् बलशाली एवं विशाल मुखवाले बल और अतिबल नामक दो सेवक प्रदान किये || ४४ $ ।।
vaiśampāyana uvāca |
pradadau kārtikeyāya vāyur bharatasattama |
yamaṃ cātiyamaṃ caiva timivaktrau mahābalau |
rudrair vasubhir ādityair aśvibhyāṃ ca vṛtaḥ prabhuḥ ||
Vaiśaṃpāyana disse: Ó melhor dos Bharatas, Vāyu concedeu a Kārttikeya dois poderosos assistentes—Yama e Atiyama—ambos de grande força e com rostos formidáveis, semelhantes ao de uma baleia. Então o glorioso Senhor (Skanda) permaneceu cercado pelos Rudras, pelos Vasus, pelos Ādityas e pelos gêmeos Aśvins. A passagem ressalta que o poder divino não é mera proeza pessoal, mas uma ordem cósmica sancionada: os deuses, em conjunto, confirmam a autoridade de Skanda e sua capacidade de sustentar o dharma por meio de força disciplinada.
वैशम्पायन उवाच
Authority and strength become legitimate when affirmed by a wider moral-cosmic order; the gods’ collective presence signals that power should serve dharma rather than personal desire.
Vāyu grants Kārtikeya two powerful attendants (Yama and Atiyama), and Skanda is shown ceremonially surrounded by major divine groups—Rudras, Vasus, Ādityas, and the Aśvins—highlighting his consecrated status.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.