धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake
प्राहिणोत् सहदेवाय सा मोघा न््यपतद् भुवि | उस खड्गको कटा हुआ देख शकुनिने सहदेवपर एक विशाल गदा चलायी; परंतु वह विफल होकर पृथ्वीपर गिर पड़ी
prāhiṇot sahadevāya sā moghā nyapatad bhuvi |
Sañjaya disse: Ao ver a espada cortada, Shakuni arremessou contra Sahadeva uma enorme maça; mas o golpe foi em vão e caiu inofensiva ao chão—imagem de agressão frustrada no caos da batalha, onde habilidade e destino, juntos, decidem o fruto da intenção violenta.
संजय उवाच
Even forceful hostility can become moghā (fruitless); in the Mahābhārata’s war ethic, outcomes are not guaranteed by intent alone—skill, circumstance, and destiny shape whether violence bears any result.
During the battle, Śakuni throws a large gadā at Sahadeva. The attack misses or fails to harm him, and the weapon falls to the earth, as reported by Sañjaya.