Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni

with Ulūka’s fall

असौ तिष्ठति पाज्चाल्य: श्रिया परमया युतः । दुर्योधनबलं हत्वा सह सर्व: प्रभद्रकै:

asau tiṣṭhati pāñcālyaḥ śriyā paramayā yutaḥ | duryodhana-balaṃ hatvā saha sarvaiḥ prabhadrakaiḥ ||

Sañjaya disse: «Ali está o príncipe de Pāñcāla, dotado de esplendor supremo. Tendo destruído as forças de Duryodhana juntamente com todos os Prabhadrakas, ele permanece em evidência—não apenas por ter sobrevivido, mas pelo brilho visível de uma proeza consumada nas duras exigências da guerra.»

असौthat (man), he
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तिष्ठतिstands, remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
पाञ्चाल्यःthe Panchala prince (Dhrishtadyumna)
पाञ्चाल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
श्रियाwith splendor/beauty
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, तृतीया, एकवचन
परमयाsupreme, excellent
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, तृतीया, एकवचन
युतःendowed/connected (with)
युतः:
TypeAdjective
Rootयु (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त: युत)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
दुर्योधनबलम्Duryodhana's army/force
दुर्योधनबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
हत्वाhaving slain/destroyed
हत्वा:
TypeIndeclinable
Rootहन् (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त)
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
प्रभद्रकैःwith the Prabhadrakas (a troop/warriors)
प्रभद्रकैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रभद्रक (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcāla prince (Dhṛṣṭadyumna)
D
Duryodhana
D
Duryodhana’s army
P
Prabhadrakas

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s recurring ethical tension: in war, outward “splendor” (śrī) can accompany violent success, yet it is framed within kṣatriya obligation and the larger moral economy of consequences. It invites reflection on how victory and radiance are narrated without erasing the gravity of destruction.

Sañjaya points out Dhṛṣṭadyumna, the Pāñcāla prince, standing prominently after having routed Duryodhana’s forces along with the Prabhadraka warriors. The line functions as a battlefield report emphasizing his position, success, and striking presence.