शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
दुर्योधनमभित्यज्य त्रय एते व्यवस्थिता: । कृपश्च कृतवर्मा च द्रौणिश्वैव महारथ:,“उधर कृपाचार्य, कृतवर्मा और महारथी अश्वत्थामा--ये तीनों युद्धभूमिमें दुर्योधनको छोड़कर कहीं अन्यत्र स्थित हैं
duryodhanam abhityajya traya ete vyavasthitāḥ | kṛpaś ca kṛtavarmā ca drauṇiś caiva mahārathaḥ ||
Sañjaya disse: Deixando Duryodhana para trás, estes três permaneciam postados em outro lugar—Kṛpa, Kṛtavarmā e o grande guerreiro de carro Aśvatthāmā, filho de Droṇa.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical fragility of wartime allegiance: when power collapses and defeat is imminent, even prominent leaders may become separated from their king, revealing how dharma (duty/loyalty) is tested—and often compromised—amid catastrophe.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana has been left behind, while three key Kaurava warriors—Kṛpa, Kṛtavarmā, and Aśvatthāmā—are positioned elsewhere, setting the stage for subsequent actions by the remaining fighters after the main battle’s decisive turn.