Previous Verse

Shloka 343

Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements

दंशितान्‌ प्रतिजग्राह भीमसेन: प्रतापवान्‌ । मरनेसे बचे हुए सैन्यसमूहसे निकलकर शीघ्रतापूर्वक अपने ऊपर आक्रमण करते हुए उन कवचधारी योद्धाओंको प्रतापी भीमसेनने आगे बढ़नेसे रोक दिया

sañjaya uvāca | daṃśitān pratijagrāha bhīmasenaḥ pratāpavān | maraṇeṣv avasiṣṭaṃ sainyasamūhaṃ niryāntaṃ śīghrataraṃ svopari praharantam āgatān kavacadhāriṇaḥ yodhān pratāpī bhīmasenaḥ purato gatim avārayat |

Sañjaya disse: O poderoso Bhīmasena enfrentou os guerreiros encouraçados. Quando os que haviam sobrevivido ao massacre irromperam do restante do exército e avançaram velozes para atacá-lo, o valente Bhīma conteve-lhes o ímpeto e os deteve. A cena ressalta a sombria ética do dever no campo de batalha: coragem e proteção dos seus em meio a assaltos retaliatórios incessantes.

दंशितान्armoured, clad in mail
दंशितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदंशित (दंश् + क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिजग्राहchecked, held back, restrained
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valiant
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
A
armored warriors (kavacadhāriṇaḥ yodhāḥ)
R
remaining host of troops (avasiṣṭaḥ sainyasamūhaḥ)

Educational Q&A

In the harsh frame of dharma-yuddha, steadfast courage and disciplined resistance are praised: Bhima does not yield to a sudden counterattack but restrains the oncoming force, protecting his side and maintaining order amid chaos.

After heavy losses, the surviving troops rush out and attack Bhima. Sanjaya reports that Bhima, renowned for strength and prowess, meets them head-on and prevents their forward advance.