Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements
जयत्सेनं ततो विद्धवा नाराचेन हसन्निव
sañjaya uvāca |
jayat-senaṃ tato viddhvā nārācena hasann iva |
śrutārvā tu tato bhīmaṃ kruddho vivyādha māriṣa |
śatena gṛdhravājānāṃ śarāṇāṃ nataparvaṇām ||
Disse Sañjaya: Então, após ferir Jayatsena com uma flecha nārāca—como se risse—derrubou-o. Depois disso, ó rei venerável, Śrutārvā, inflamado de ira, traspassou Bhīmasena com cem flechas, emplumadas como asas de abutre e com juntas recurvadas. A cena revela o sombrio ímpeto da guerra: perícia e cólera impõem uma retaliação veloz, enquanto o peso ético da violência permanece implícito no incessante intercâmbio de golpes.
संजय उवाच
The verse highlights how, in the battlefield setting of kṣatriya-dharma, action is driven by skill and by powerful emotions like anger; it implicitly warns that wrath accelerates cycles of retaliation, making violence self-propagating even when framed as duty.
A warrior strikes down Jayatsena with a nārāca arrow; immediately afterward, Śrutārvā—angered—responds by shooting Bhīmasena with a hundred specially described arrows.