Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host
तावकानां परेषां च देवासुररणोपमम् । परेषां तव सैन्ये वा नासीत् कश्चित् पराड्मुख:
tāvakānāṃ pareṣāṃ ca devāsura-raṇopamam | pareṣāṃ tava sainye vā nāsīt kaścit parāṅmukhaḥ ||
Disse Sañjaya: Naquela batalha—semelhante à guerra lendária entre deuses e asuras—não houve um só homem que voltasse o rosto para fugir, nem entre as tuas tropas nem entre as do inimigo. De ambos os lados, o combate foi enfrentado com igual firmeza, revelando uma sombria igualdade de coragem num conflito movido por rivalidade e dever.
संजय उवाच
The verse highlights steadfastness in the face of danger: neither side yielded to fear. Ethically, it underscores the kṣatriya ideal of not turning away from battle, while also hinting at the tragic symmetry of valor on both sides in a destructive war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighting was intense and evenly met—like the mythic Deva–Asura battles—and that no warrior in either army turned back in retreat.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.