Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 18

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

विनदत्सु च योधेषु शड्खवर्य श्व पूरितै: । उत्क्ुष्टे: सिंहनादैश्व गर्जितिश्वव धन्विनाम्‌

sañjaya uvāca |

vinadatsu ca yodheṣu śaṅkhavaryaiḥ sva-pūritaiḥ |

utkruṣṭaiḥ siṃhanādaiś ca garjitaiś ca dhanvinām ||

Disse Sañjaya: Quando os guerreiros bradavam e as excelentes conchas, sopradas com toda a força, ressoavam, o campo de batalha inchou de aclamações de triunfo, de rugidos de leão e do estrépito trovejante dos arqueiros. Nesse instante, a luta ultrapassou os limites do que é devido e tornou-se um morticínio sem freio, rompendo todas as fronteiras; e começaram a surgir terríveis presságios, anunciadores da ruína.

विनदत्सुwhile (they were) resounding
विनदत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविनदत् (√नद्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
योधेषुamong the warriors
योधेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Locative, Plural
शङ्खवर्यैःby excellent conches
शङ्खवर्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootशङ्खवर्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
शब्दपूरितैःfilled with sound
शब्दपूरितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशब्दपूरित
FormMasculine, Instrumental, Plural
उत्कृष्टैःby excellent (ones)
उत्कृष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्कृष्ट
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
सिंहनादैःby lion-roars
सिंहनादैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिंहनाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गर्जितैःby roars/thunderings
गर्जितैः:
Karana
TypeNoun
Rootगर्जित
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धन्विनाम्of the bowmen
धन्विनाम्:
TypeNoun
Rootधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (yodha)
C
conches (śaṅkha)
B
bowmen/archers (dhanvin)

Educational Q&A

The verse underscores how war can slip beyond maryādā (ethical restraint): the outward signs of heroism—conches, roars, and shouts—can accompany an inner collapse of dharma when violence becomes unbounded, foreshadowing ruin.

Sañjaya describes the battlefield at a peak of intensity: warriors are shouting, conches are blown powerfully, and archers roar and bellow. The scene signals that the fighting has escalated into a ruthless phase, setting the stage for grievous destruction and ominous developments.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App