Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host
रथान् सप्तशतान् हत्वा कुरूणामाततायिनाम् | पाण्डवा: सह पज्चालै: पुनरेवाभ्यवारयन्,उस समय पांचालोंसहित पाण्डवोंने आततायी कौरवोंके उन सात सौ रथियोंको मारकर पुन: अन्य योद्धाओंको आगे बढ़नेसे रोका
rathān saptśatān hatvā kurūṇām ātatāyinām | pāṇḍavāḥ saha pāñcālaiḥ punar evābhyavārayann ||
Disse Sañjaya: Tendo abatido setecentos guerreiros de carro dos Kurus, entregues a uma agressão assassina, os Pāṇḍavas—junto com os Pāñcālas—voltaram a conter o avanço inimigo, impedindo que outros combatentes avançassem.
संजय उवाच
The verse frames the enemy as ātatāyin—violent aggressors—implying that force used to stop unlawful aggression can be aligned with dharma. It also highlights restraint-through-strength: defeating attackers to prevent further advance and harm.
Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, supported by the Pāñcālas, killed seven hundred Kuru chariot-warriors and then halted the remaining enemy forces from moving forward, stabilizing the battle line.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.