Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

ततो नृपतयो वीरा: स्थास्यन्ति मम शासने । “अकेला कर्ण ही मेरे साथ रहकर समस्त पाण्डवोंको मार डालेगा। फिर सारे वीर नरेश मेरी आज्ञाके अधीन हो जायँगे

tato nṛpatayo vīrāḥ sthāsyanti mama śāsane |

Então os reis valentes ficarão obedientes ao meu comando. (Assim ele imagina:) «Karna sozinho, permanecendo ao meu lado, matará todos os Pāṇḍavas; depois disso, todos os governantes heroicos se submeterão à minha autoridade».

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
नृपतयःkings
नृपतयः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःvaliant (ones)
वीराः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थास्यन्तिwill stand / will remain
स्थास्यन्ति:
TypeVerb
Rootस्था
FormFuture (Simple Future), 3rd, Plural, Parasmaipada
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
शासनेin (my) rule/command
शासने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Locative, Singular

धघतयाट्र उवाच

D
Duryodhana
K
Karna
P
Pandavas
K
kings (nṛpati)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of overconfidence and power-lust: imagining that victory and universal submission will follow from reliance on a single champion. It implicitly contrasts political ambition with the uncertainty of dharma and fate in war.

Duryodhana voices his expectation that Karna, staying with him, will single-handedly destroy the Pāṇḍavas; once they fall, the allied kings will submit to Duryodhana’s rule.