Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)
यदेक॑ सहिता: पार्था न शेकुरतिवर्तितुम् । उस समय हमलोगोंने आपके पुत्रका अद्भुत पराक्रम देखा कि कुन्तीके सभी पुत्र एक साथ प्रयत्न करनेपर भी उसे लाँधकर आगे न जा सके
yad eka-sahitāḥ pārthā na śekur ativartitum |
Sañjaya disse: Mesmo quando os filhos de Pṛthā (os Pāṇḍavas) agiram juntos como um só, não conseguiram ultrapassá-lo. Naquele momento vimos a assombrosa valentia de teu filho: embora todos os filhos de Kuntī se esforçassem ao mesmo tempo, não puderam transpor-lhe o caminho para avançar.
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary strength and resolve can momentarily check even a united force; ethically, it underscores the Mahābhārata’s sober recognition of martial excellence on both sides, without reducing the conflict to simple moral caricature.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas, though acting together, could not get past a single Kaurava champion—thus emphasizing the formidable resistance and the dramatic intensity of the battle scene.