Previous Verse
Next Verse

Shloka 363

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

गदामुद्यम्य वेगेन हृदि द्रौणिमताडयत्‌ । उत्तमौजाको राक्षसद्वारा मारा गया समझकर युधामन्यु भी वहाँ आ पहुँचा। उसने बड़े वेगसे गदा उठाकर अश्वत्थामाकी छातीमें प्रहार किया

gadām udyamya vegena hṛdi drauṇim atāḍayat |

Sañjaya disse: Crendo que Uttamaujā fora morto pelo rākṣasa à entrada, Yudhāmanyu também chegou ali. Erguendo a maça com grande velocidade, golpeou o peito do filho de Droṇa (Aśvatthāmā). O episódio ressalta o caos da guerra noturna: luto e equívoco conduzem a uma retaliação imediata e violenta, em vez de uma contenção ponderada segundo o dharma.

गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
उद्यम्यhaving lifted/raised
उद्यम्य:
Karta
TypeVerb
Rootउद्-यम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
वेगेनwith speed/force
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
हृदिin the chest/heart-region
हृदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृद्
FormNeuter, Locative, Singular
द्रौणिम्Drauni (Ashvatthaman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
अताडयत्struck/beat
अताडयत्:
Karta
TypeVerb
Rootतड्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāman (Drauṇi)
U
Uttamaujas
Y
Yudhāmanyu
G
gadā (mace)
R
rākṣasa (night-demon/assailant at the doorway)