अक्षदेवन-प्रवर्तनम् | Commencement of the Dice Game
चेकितान उपासड्ले धनु: काश्य उपाहरत् । असिं च सुत्सरुं शल्य: शैक्यं काउ्चनभूषणम्
cekitāna upāsadle dhanuḥ kāśya upāharat | asiṃ ca sutsaruṃ śalyaḥ śaikyaṃ kāñcanabhūṣaṇam |
Duryodhana disse: “Cekitāna adiantou-se e apresentou um arco, e o rei de Kāśī igualmente ofereceu um arco. Śalya, por sua vez, concedeu uma espada de excelente punho, juntamente com um vaso de ouro ornamentado, colocado sobre uma bandeja.” No enredo ao redor, essas oferendas são sinais públicos de aliança e honra, mostrando como os reis se vinculam por dádivas e apoio cerimonial às vésperas do conflito.
दुर्योधन उवाच
The verse highlights the political-ethical role of dāna (formal gifting): public offerings of weapons and regalia are not mere generosity but visible commitments of loyalty and honor, binding allies and escalating the momentum toward war.
Duryodhana enumerates the gifts presented by notable kings/warriors—bows from Cekitāna and the king of Kāśī, and a fine sword and gold-adorned vessel from Śalya—within a larger scene of ceremonial preparations and alliance-display.