दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya
तस्यां दिव्यानभिप्रायान् ददर्श कुरुनन्दन: । न दृष्टपूर्वा ये तेन नगरे नागसाह्दये,कुरुनन्दन दुर्योधन उस सभामें उन दिव्य अभिप्रायों (दृश्यों)-को देखने लगा, जिन्हें उसने हस्तिनापुरमें पहले कभी नहीं देखा था
tasyāṃ divyān abhiprāyān dadarśa kurunandanaḥ | na dṛṣṭapūrvā ye tena nagare nāgasāhvaye ||
Naquele salão maravilhoso, o Kuru-nandana (Duryodhana) contemplou prodígios celestiais e cenas de engenho sutil—coisas que jamais vira na cidade chamada Nāgasāhvaya (Hastināpura).
वैशम्पायन उवाच
The verse hints that extraordinary wealth and spectacle can provoke attachment, pride, and envy; ethical steadiness is tested when one confronts splendor that exceeds one’s prior experience.
Duryodhana, arriving in the extraordinary assembly hall, sees wondrous, seemingly divine sights—unfamiliar marvels he had never encountered in Hastināpura—setting the stage for his growing jealousy and hostility.