Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya

अप्रह्ृष्टेन मनसा राजसूये महाक्रतौ । प्रेक्ष्य तामद्भुतामृद्धि जगाम गजसाह्दयम्‌,राजन! इस प्रकार बार-बार धोखा खाकर राजा दुर्योधन राजसूय महायज्ञमें पाण्डवोंके पास आयी हुई अद्भुत समृद्धिपर दृष्टि डालकर पाण्डुनन्दन युधिष्ठिर-की आज्ञा ले अप्रसन्न मनसे हस्तिनापुरको चला गया

Vaiśampāyana uvāca: aprahṛṣṭena manasā rājasūye mahākratau | prekṣya tām adbhutām ṛddhiṁ jagāma gajasāhṛdayam, rājan |

Disse Vaiśampāyana: Com o espírito sem alegria, no grande sacrifício do Rājasūya, Duryodhana—depois de contemplar aquela prosperidade maravilhosa—partiu para Hastināpura, ó rei, com o coração pesado de inveja e humilhação.

अप्रहृष्टेनwith an ungladdened (dejected) (mind)
अप्रहृष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअप्रहृष्ट
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजसूयेin/at the Rājasūya
राजसूये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Locative, Singular
महाक्रतौin the great sacrifice
महाक्रतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाक्रतु
FormMasculine, Locative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अद्भुताम्wonderful
अद्भुताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअद्भुत
FormFeminine, Accusative, Singular
ऋद्धिम्prosperity, splendor
ऋद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
गजसाहृदयम्elephant-stable/elephant-yard (lit. elephant-quarters)
गजसाहृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootगज-साहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
R
Rājasūya
H
Hastināpura
P
Pāṇḍavas (implied by context of their prosperity)

Educational Q&A

The verse highlights how envy and wounded pride arise from comparing oneself with others’ success; such inner agitation undermines ethical judgment and inclines a ruler away from dharma.

During Yudhiṣṭhira’s Rājasūya, Duryodhana sees the extraordinary prosperity and splendor of the Pāṇḍavas; feeling displeased and burdened at heart, he leaves and goes back toward Hastināpura.