Adhyāya 32: Rājasūya-Dīkṣā and Appointment of Court Offices (राजसूयदीक्षा तथा अधिकारविनियोगः)
तथा माध्यमिकांश्चैव वाटधानान् द्विजानथ । तत्पश्चात् दशार्णदेशपर विजय प्राप्त करके पाण्डुनन्दन नकुलने शिबि
tathā mādhyamikāṁś caiva vāṭadhānān dvijān atha | tatpaścāt daśārṇadeśapara vijayaṁ prāpya pāṇḍunandana nakulaḥ śibi-trigarta-ambaṣṭha-mālava-pañcakarpata-mādhyamika-deśān prasthitaḥ, tān sarvān jitvā vāṭadhānadeśīyān kṣatriyān api parājigāya |
Vaiśampāyana disse: “Do mesmo modo, ele subjugou os Mādhymikas e, em seguida, os Vāṭadhānas. Depois, tendo assegurado a vitória na terra de Daśārṇa, Nakula — filho de Pāṇḍu — partiu contra as regiões dos Śibis, Trigartas, Ambaṣṭhas, Mālavas, Pañcakarpatas e Mādhymikas; conquistando a todos, derrotou também os kṣatriyas do país de Vāṭadhāna.” A passagem retrata a expansão disciplinada do rito imperial de Yudhiṣṭhira por meio da campanha de Nakula, na qual a submissão política é buscada como parte de uma soberania ordenada, e não como mero saque.
वैशम्पायन उवाच
The verse supports the Mahābhārata’s theme that royal power should be exercised within an ordered framework—here, Nakula’s conquests serve the larger purpose of establishing Yudhiṣṭhira’s legitimate sovereignty (connected with the Rājasūya), emphasizing disciplined statecraft and Kṣatriya responsibility rather than aimless violence.
Vaiśampāyana recounts Nakula’s campaign: after winning in Daśārṇa, he marches through multiple regions—Śibi, Trigarta, Ambaṣṭha, Mālava, Pañcakarpata, and Mādhymika—and defeats them, including the Kṣatriyas of Vāṭadhāna, bringing these territories under submission.