Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

अर्जुनस्योत्तरदिग्विजयः

Arjuna’s Northern Conquests and Tribute Collection

ततः सुप्रीतमनसस्ते नृपा नृपसत्तम । तथेत्येवाब्रुवन्‌ सर्वे प्रतिगृह्मास्य तां गिरम्‌,नृपश्रेष्ठ जनमेजय! तब उन सभी राजाओंने प्रसन्नचित्त हो “तथास्तु' कहकर भगवानकी वह आज्ञा शिरोधार्य कर ली

tataḥ suprītamanasas te nṛpā nṛpasattama | tathetyevābruvan sarve pratigṛhṇāsya tāṃ giram, nṛpaśreṣṭha janamejaya |

Então aqueles reis, com a mente tomada de alegria, responderam: «Assim seja». E acolhendo suas palavras e guardando-as no coração—ó Janamejaya, o melhor dos reis—todos assentiram, honrando a ordem como algo a ser levado sobre a cabeça.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
सुप्रीतमनसःhaving very pleased minds
सुप्रीतमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रीतमनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
TypeNoun
Rootनृपसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाso, thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अब्रुवन्said, spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिगृह्यhaving accepted, having received
प्रतिगृह्य:
TypeVerb
Rootप्रतिग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), Active
अस्यof him/this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
गिरम्speech, command, utterance
गिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
kings (nṛpāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights royal and ethical decorum: when a legitimate directive is given in an assembly, righteous kings respond with glad assent and accept the instruction with reverence, treating it as binding and honorable.

Vaiśampāyana narrates to King Janamejaya that the assembled kings, pleased in mind, collectively replied “tathāstu” (“so be it”) and accepted the spoken command, indicating unanimous compliance.