Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)
पतिघ्नं मे जहीत्येवं पुन: पुनररिंदम । शत्रुदमन राजेन्द्र! फिर जब पतिके शोकसे पीड़ित हुई कंसकी कमललोचना भार्या अपने पिता मगधनरेश जरासंधके पास जाकर उसे बार-बार उकसाने लगी कि मेरे पतिके घातकको मार डालो
patighnaṁ me jahīty evaṁ punaḥ punar arindama | śatrudamana rājendra |
Disse Śrī Kṛṣṇa: “Repetidas vezes ela o instou com estas palavras: ‘Mata o assassino de meu marido!’” Assim, atormentada pelo luto do senhor abatido, a esposa de Kaṁsa, de olhos de lótus, foi ao encontro de seu pai, Jarāsandha, rei de Magadha, e por muitas vezes o incitou à vingança. O episódio mostra como a dor pessoal pode endurecer-se em exigência de violência retributiva, criando a tensão ética entre a vingança privada e os deveres mais amplos da realeza.
श्रीकृष्ण उवाच
The passage underscores an ethical pressure-point in epic politics: grief-driven revenge can compel rulers toward violence. It invites reflection on whether a king should act from personal provocation or from broader dharma—public welfare, proportionality, and just cause.
After Kaṁsa’s death, his widow, overwhelmed by sorrow, approaches her father Jarāsandha of Magadha and repeatedly urges him to kill her husband’s slayer. Kṛṣṇa recounts this to explain how Jarāsandha was stirred toward hostility and war.