Previous Verse
Next Verse

Shloka 326

Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)

ज्ञातित्राणमभीप्सद्धिरस्मत्सम्भावना कृता । उस दुरात्मासे पीड़ित हो भोजराजवंशके बड़े-बूढ़े लोगोंने जाति-भाइयोंकी रक्षाके लिये हमसे प्रार्थना की

jñātitrāṇam abhīpsadbhir asmat-sambhāvanā kṛtā |

Desejando a proteção de seus parentes, os anciãos da linhagem real dos Bhoja—oprimidos por aquele homem perverso—aproximaram-se de nós com a devida honra e apresentaram sua súplica. O episódio ressalta um dever dhármico: quando os vulneráveis são assediados por um governante injusto, é correto buscar amparo justo e suplicar com respeito; e os poderosos têm a obrigação de responder com contenção e justiça.

ज्ञाति-त्राणम्protection of kinsmen
ज्ञाति-त्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति + त्राण
FormNeuter, Accusative, Singular
अभीप्सद्भिःby those desiring
अभीप्सद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootअभीप्सत् (from dhatu आप्/ईप्स् in desiderative sense 'to desire')
FormMasculine, Instrumental, Plural
अस्मत्from us
अस्मत्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
सम्भावनाrequest/entreaty (lit. respectful consideration)
सम्भावना:
Karta
TypeNoun
Rootसम्भावना
FormFeminine, Nominative, Singular
कृताwas made/done
कृता:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Bhoja dynasty elders (Bhojarājavaṁśa-vṛddhāḥ)
A
a wicked oppressor (durātmā; unnamed in the given line)
K
kinsmen/relatives (jñāti)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as protective responsibility: when a community is harmed by an unrighteous person, it is proper to seek refuge from a righteous protector with due respect, and it is proper for the capable to safeguard kin and dependents against oppression.

Śrī Kṛṣṇa explains that the elders of the Bhoja royal lineage, suffering under a wicked oppressor, approached him respectfully and petitioned for help to protect their clan-members.