Jarāsandha as Obstacle to the Rājasūya — Kṛṣṇa’s Strategic Genealogical Brief
Sabhā Parva, Adhyāya 13
परिग्रहान्नरेन्द्रस्य भीमस्य परिपालनात् । शत्रूणां क्षपणाच्चैव बीभत्सो: सव्यसाचिन:,निकामवर्षा: स्फीताश्न आसञ्जनपदास्तथा । महाराज युधिष्ठिर सबको आत्मीयजनोंकी भाँति अपनाते, भीमसेन सबकी रक्षा करते, सव्यसाची अर्जुन शत्रुओंके संहारमें लगे रहते, बुद्धिमान् सहदेव सबको धर्मका उपदेश दिया करते और नकुल स्वभावसे ही सबके साथ विनयपूर्ण बर्ताव करते थे। इससे उनके राज्यके सभी जनपद कलहशून्य, निर्भय, स्वधर्मपरायण तथा उन्नतिशील थे। वहाँ उनकी इच्छाके अनुसार समयपर वर्षा होती थी
parigrahān narendrasya bhīmasya paripālanāt | śatrūṇāṃ kṣapaṇāc caiva bībhatsaḥ savyasācinaḥ || nikāmavarṣāḥ sphītāś ca āsañjanapadās tathā | mahārāja yudhiṣṭhiraḥ sarvān ātmīyajanān iva abhyagṛhṇāt, bhīmasenaḥ sarveṣāṃ rakṣāṃ karoti, savyasācī arjunaḥ śatrūṇāṃ saṃhāre lagnaḥ, buddhimān sahadevaḥ sarvān dharmam upadiśati, nakulaś ca svabhāvena sarvaiḥ saha vinayapūrvaṃ vyavaharati; ataḥ tasya rājyasya sarve janapadāḥ kalahāśūnyāḥ, nirbhayāḥ, svadharmaparāyaṇāḥ tathā unnatiśīlāḥ; tatra ca yathākāmaṃ kāle kāle varṣā bhavanti.
Disse Vaiśampāyana: Porque o rei governava com justa contenção, porque Bhīma protegia o povo, e porque Arjuna—terrível na batalha e hábil com ambas as mãos—continuava a destruir os inimigos, o reino prosperou. Sob Mahārāja Yudhiṣṭhira, todos eram acolhidos como familiares; Bhīmasena era o escudo do povo; Savyasācī Arjuna mantinha-se empenhado em reprimir as forças hostis; o sábio Sahadeva instruía continuamente a todos no dharma; e Nakula, por natureza, tratava a todos com cortesia e humilde respeito. Assim, as províncias daquele reino estavam livres de discórdia, sem temor, devotadas aos seus deveres próprios e em constante progresso; e as chuvas vinham na estação devida, conforme o desejo.
वैशम्पायन उवाच
A stable and prosperous kingdom arises when each leader fulfills a complementary dharmic role: the king governs with restraint and fairness, protectors ensure public safety, defenders neutralize threats, the wise teach dharma, and the courteous maintain social cohesion—resulting in harmony, security, and even nature’s cooperation through timely rains.
Vaiśampāyana describes the well-ordered state under Yudhiṣṭhira: he treats all as his own, Bhīma safeguards the people, Arjuna suppresses enemies, Sahadeva gives dharma-instruction, and Nakula behaves with humility; consequently the provinces are peaceful, fearless, dutiful, and prosperous, with rains arriving in season.