Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Vaiśravaṇa-sabhā-varṇanam

Description of Kubera’s Assembly Hall

दिव्या हेममयैरज्रै्विद्युद्धिरिव चित्रिता । उस दिव्य सभाकी दीवारें विद्युतके समान उद्दीप्त होनेवाले सुनहले रंगोंसे चित्रित की गयी हैं

divyā hema-mayair ajraiḥ vidyudbhir iva citritā |

Nārada disse: «As paredes daquele salão de assembleia celestial estavam adornadas com brilhantes ornamentos de ouro, fulgurando como relâmpagos».

दिव्याdivine, splendid
दिव्या:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormFeminine, Nominative, Singular
हेममयैःmade of gold; golden
हेममयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहेममय
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अज्रैःstreaks/lines (ornamental bands)
अज्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअज्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
विद्युद्भिःwith lightning; by lightning(-like flashes)
विद्युद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootविद्युत्
FormFeminine, Instrumental, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
चित्रिताpainted, adorned, depicted
चित्रिता:
TypeVerb
Rootचित्रित
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)

नारद उवाच

नारद (Nārada)
सभा (assembly-hall)

Educational Q&A

The verse does not state a direct moral injunction; it uses vivid imagery to portray extraordinary royal/celestial grandeur. In the broader epic context, such splendor often functions as a backdrop for testing restraint, humility, and dharmic conduct amid power and wealth.

Nārada is describing the appearance of a divine assembly-hall, focusing on its walls, which shine with golden brilliance like lightning—an aesthetic detail that heightens the sense of marvel and prestige surrounding the courtly setting.