Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

उत्पातदर्शनम् — Portents and Kāla among the Vṛṣṇis

ततः परमसंक्रुद्ध: कृतवर्मा तमब्रवीत्‌ । निर्दिशन्निव सावज्ञं तदा सव्येन पाणिना,यह सुनकर कृतवर्मा अत्यन्त कुपित हो उठा और बायें हाथसे अंगुलिका इशारा करके सात्यकिका अपमान करता हुआ बोला--

tataḥ parama-saṅkruddhaḥ kṛtavarmā tam abravīt | nirdiśann iva sāvajñaṃ tadā savyena pāṇinā ||

Então Kṛtavarmā, inflamado de extrema ira, dirigiu-se a ele. Apontando como quem o destaca, e com ar de desprezo, falou enquanto gesticulava com a mão esquerda—um gesto feito para insultar e aviltar.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
परम-संक्रुद्धःextremely enraged
परम-संक्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + संक्रुद्ध (कृदन्त, √क्रुध्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृतवर्माKṛtavarmā
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू (ब्रवीति)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
निर्दिशन्indicating, pointing out
निर्दिशन्:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√दिश् (कृदन्त: शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (वर्तमानकालिक कर्तरि कृदन्त; ‘while indicating’)
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formअव्यय
स-अवज्ञम्with contempt, contemptuously
स-अवज्ञम्:
TypeAdjective
Rootअवज्ञा (प्रातिपदिक) सह (उपसर्ग/अव्ययार्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (क्रियाविशेषणवत्)
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय
सव्येनwith the left (hand)
सव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootसव्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पाणिनाwith the hand
पाणिना:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛtavarmā

Educational Q&A

The verse highlights how anger quickly turns into contempt and humiliating speech-acts; such deliberate disrespect (shown even through gesture) escalates conflict and contributes to moral and social breakdown.

In Vaiśampāyana’s narration, Kṛtavarmā becomes intensely angry and begins to speak to the other person while pointing in a disdainful manner, using his left hand as an insulting gesture, signaling open disrespect and the rising quarrel among the Yādavas.